조회 수 4512
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 게시글 수정 내역 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 게시글 수정 내역 댓글로 가기 인쇄

相思夢(상사몽) 黃眞伊(황진이)

 

相思相見只憑夢(상사상견지빙몽)

그립고 보고파서 꿈길에나 만날까

 

訪歡時歡訪 (농방환시환방농)

임 찾아 나섰더니 그님도 날 찾아 나오셨네

 

願使遙遙他夜夢(원사요요타야몽)

다음 밤 꿈은 길게길게 꾸리라

 

一時同作路中逢(일시동작로중봉)

같이 떠나 도중에 만나고 지고파

서로 멀리 떨어져 있는 지, 가까이 있으나 떳떳이 만날 수 없는 비밀스런 사랑인지 모르지만 두 연인은 만날 수가 없다. 꿈속에서조차 서로 길이 어긋나서 만나지 못했다니, 이는 이루어질 수 없는 사랑임을 은연중에 나타낸다. 어차피 만날 수 없는 사람, 꿈속에서나마 만나고 싶다. 기생의 애틋한 사랑 이야기가 마음을 파고든다. 국문학자 양주동씨가 번역한 가사로 한때 애창되었던 가곡은 이 시에서 유래됐다. 양주동의 멋진 번역을 소개한다.

꿈길 밖에 길이 없어 꿈길로 가니/그님은 나를 찾아 길 떠나셨네/이 뒤엘랑 밤마다 어긋나는 꿈/같이 떠나 노중에서 만나를 지고.

*只(지):다만. 只貝穴(지패혈):가장 키가 작은 글자는 穴, 貝, 只 순이다. * (농):나(我). 그 이(彼). 여기서는 나. *憑(빙):기대다. 의지하다. *歡(환):기뻐할 환. 여기서는 여자가 남자를 지칭하는 말.

TAG •

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 이은영의 한시산책을 연재합니다. file 운영자 2011.02.20 64708
» 相思夢(상사몽) - 黃眞伊(황진이) 운영자 2011.04.19 4512
Board Pagination Prev 1 Next
/ 1


CLOSE